うれしいお声を紹介します お客様の声・クチコミの一覧

JavaScriptが無効です。

Anemia にんにく玉をご愛飲の皆様からの声

He says things like “I’ll have muscle pains” and “lose my strength ”, if he forgets to take them. “Ninniku Dama for Memory!!” is the motto in our home.

お客様の声

Fukuoka Anonymity

A message from a customer, who is running a dental clinic with her husband and is a expert on preventive medicine traini

詳しく見る
対象商品
Galic Pill NinnikuDama Gold (Japan) 1,995 yen a bag
Using safety and nutritious garlic, from Yame Fukuoka Pref.! We manufacture “Gold” by mixing the powder of 3 years aged garlic into "Ninniku Dama" so that all of active ingredients from garlic can be ingested.
Galic Pill NinnikuDama Gold (CHINA) 1,515 yen a bag
"It is mild and maintain good feeling.!" Heating Chinese garlic and egg yolk at low temperature for more than 36 hours and mixing aged garlic powder!

Continued report from Ms. Kanazawa

お客様の声

Tokushima Kanazawa

Hello to the Manager and all the staffs. I previously sent a report regarding my experience after taking the trial set,

詳しく見る
対象商品
Galic Pill NinnikuDama Gold (Japan) 1,995 yen a bag
Using safety and nutritious garlic, from Yame Fukuoka Pref.! We manufacture “Gold” by mixing the powder of 3 years aged garlic into "Ninniku Dama" so that all of active ingredients from garlic can be ingested.
Galic Pill NinnikuDama Gold (CHINA) 1,515 yen a bag
"It is mild and maintain good feeling.!" Heating Chinese garlic and egg yolk at low temperature for more than 36 hours and mixing aged garlic powder!
Galic Pill NinnikuDama (Japan) 1,680 yen a bag
Using Japanese specially-caltivated garlic! "garlic egg yolk", useing traditional method, is made from only garlic from Yame which is higher in allicin more than anywhere else and egg yolk heated at low temoerature for more than 36 hours.
Galic Pill NinnikuDama (CHAINA) 1,200 yen a bag
Affordable price and safety! Made from chinese garlic!

ページ上部へ移動

お客様のお声募集中!

当社では、「にんにく玉」を使ってみたご感想・体験談をみなさまから募集しています!良かったこと、悪かったこと、サイトを見た印象、何でも結構です。こちらのページでご紹介させていただいたお客さまには、記念品として、もれなく「風水招き猫」をプレゼントしています。金運の「黄色」の他、「青」「白」「赤」「紫」も!ご所望の猫ちゃんがいらっしゃる場合は、お声にひとことお書き添えください♪みなさまのご意見、どしどしお送りください!

お声の送り先はこちら!

Translators WANTED!

We are currently seeking translator who can translate (Japanese into English) enormous quantity of our website contents.
No experience necessary. The Japanese contents should be translated casually and easily to pick up on the nuances.
For more information, send us e-mail.

にんにく玉に寄せられたお客様の声・口コミTOP

買い物かごの中身