うれしいお声を紹介します お客様の声・クチコミの一覧

JavaScriptが無効です。

Tinnitus にんにく玉をご愛飲の皆様からの声

I started using Ninniku Dama with no expectation. It blew me away. The current result shows that the number decreased dramatically (down close to 250). Since I started using it, I stopped having dizziness when standing up, constipation is no longer a problem, and I think that the severe ringing in the ear has lessened by almost 50%.

お客様の声

Chiba Chii

A health examination revealed that I have an unusually high level of neutral fat. I discovered this web site when I was

詳しく見る
対象商品
Galic Pill NinnikuDama Gold (Japan) 1,995 yen a bag
Using safety and nutritious garlic, from Yame Fukuoka Pref.! We manufacture “Gold” by mixing the powder of 3 years aged garlic into "Ninniku Dama" so that all of active ingredients from garlic can be ingested.
Galic Pill NinnikuDama Gold (CHINA) 1,515 yen a bag
"It is mild and maintain good feeling.!" Heating Chinese garlic and egg yolk at low temperature for more than 36 hours and mixing aged garlic powder!

Disorder in autonomic nerves, constipation, easy to get tired, shoulder discomfort, excessive sensitivity to cold, bussing and so on…

お客様の声

Ibaragi Furukawa

This is my second time order! Whom I really wanted this to take was my husband who is suffering disorder in autonomic n

詳しく見る
対象商品
Galic Pill NinnikuDama Gold (Japan) 1,995 yen a bag
Using safety and nutritious garlic, from Yame Fukuoka Pref.! We manufacture “Gold” by mixing the powder of 3 years aged garlic into "Ninniku Dama" so that all of active ingredients from garlic can be ingested.
Galic Pill NinnikuDama Gold (CHINA) 1,515 yen a bag
"It is mild and maintain good feeling.!" Heating Chinese garlic and egg yolk at low temperature for more than 36 hours and mixing aged garlic powder!

ページ上部へ移動

お客様のお声募集中!

当社では、「にんにく玉」を使ってみたご感想・体験談をみなさまから募集しています!良かったこと、悪かったこと、サイトを見た印象、何でも結構です。こちらのページでご紹介させていただいたお客さまには、記念品として、もれなく「風水招き猫」をプレゼントしています。金運の「黄色」の他、「青」「白」「赤」「紫」も!ご所望の猫ちゃんがいらっしゃる場合は、お声にひとことお書き添えください♪みなさまのご意見、どしどしお送りください!

お声の送り先はこちら!

Translators WANTED!

We are currently seeking translator who can translate (Japanese into English) enormous quantity of our website contents.
No experience necessary. The Japanese contents should be translated casually and easily to pick up on the nuances.
For more information, send us e-mail.

にんにく玉に寄せられたお客様の声・口コミTOP

買い物かごの中身